Für die deutsche Lokalisierung von "Atlantis Evolution" übersetzt Dreamcatcher Europe mit einer Lokalisierungsagentur mehr als 2200 Audiodateien.

Das Adventure-Label von Dreamcatcher, The Adventure Company, adaptiert seinen anstehenden PC-Titel "Atlantis Evolution" für deutschsprachige Fans. Die Umsetzung übernimmt die Lokalisierungsagentur Studio Ulrich Mühl. Ein 13-köpfiges Team will in drei Wochen Übersetzungs-, Studio- und Nachbearbeitungszeit über 2200 Audio-Dateien mit mehr als 23.000 aufgenommenen Wörtern übersetzen. Dazu sagte Christian Streil, Marketing-Manager DreamCatcher Europe Deutschland: "Eine hochwertige sprachliche Anpassung ist unabdingbar für die Atmosphäre in einem Adventure. Nur so können sich Abenteurer voll auf das Spiel konzentrieren und eintauchen." Der Titel erscheint am 2. November.

Share this post

Written by

The Record-Breaking Edition of First Playable 2026 Confirms the Event's Central Role in the Italian Video Game Industry
Lively conversations filled the roundtables at First Playable 2026 © Baltimore Society

The Record-Breaking Edition of First Playable 2026 Confirms the Event's Central Role in the Italian Video Game Industry

By IIDEA 6 min read